韓國以前用漢語,韓國建國后自造了韓語,為什么大陸北韓族也會?

在回答這個問題之前,首先糾正提問者的一個認識誤區,所謂韓語或者北韓語并不是二戰之后朝韓建國時才創制出來的一種語言文字!北韓語確切產生于何時已經很難考證了,在商末周初商紂王帝辛的叔叔箕子帶著家人、部眾進入北韓半島時,或許當地土著就已經在使用“北韓語”了也未可知。但此后相當長的一段時期內,北韓半島只有自己的語言、卻沒有自己的文字。直到晚清時期,李氏北韓的貴族、官員、民眾雖然都說著北韓語,但官方文字卻是漢字,上流社會也都以懂漢字、用漢字為榮,即便是在《訓民正音》出現之后也依然如此。清末,日本占領北韓半島之后,這一切才發生了改變……

何謂《訓民正音》

提問者說韓國以前使用漢語其實是一個錯誤的概念,北韓半島很早朝已經出現了自己的語言——北韓語,后來因為韓國經濟的崛起,北韓語有時也被稱為“韓語”。自箕子進入北韓半島開始,北韓半島就一直受到了大中華文化圈深深的影響,雖然北韓語很早便已經出現,但卻始終沒有派生出與之相匹配的文字。直到明初李氏北韓王朝建立,北韓半島官方依然使用著大陸的漢字。

北韓語和漢語雖然號稱“同根生”,卻完全不是一回事。古北韓人說著北韓語卻使用著漢字,這種語言和文字的分離就好比是我們說著漢語的大陸人沒有漢字可用,日常生活中只能使用英文一樣。無形中,等于是要所有“想識字”的人必須學習一門外語。如此一來,不僅會造成了語言思維與書面表達之間的思維矛盾,而且北韓半島貧窮的老百姓根本無法進入學校學習漢字,直接導致了古代北韓文盲率長期居高不下的現實!只有經濟條件好的人才能有機會學習和使用漢字,普通老百姓只能淪為文盲。

李氏北韓世宗李祹即位之后,鑒于本國語言和文字分離、文盲率居高不下的現狀,主持創制了一套以北韓語語音為藍本的文字并以《訓民正音》的官方書面形式予以了確認。但是,這套文字有一個“先天不足”,與其說是文字,倒不如說是“拼音”來得更準確些,其實質就是用北韓字母來拼寫北韓語。但北韓語不是英語之類的語言,與大陸的漢語更為類似,這就造成了同一個讀音可以代表多個意思的窘境,有時候不聯系上下文,很難弄清某個詞語到底代表什么意思。這也是現而今韓國為何要恢復部分漢字的使用,甚至《大韓民國憲法》等法律文本中會出現漢字注釋的原因所在。

因為《訓民正音》的“先天不足”,出現之后便遭到了李氏北韓上流社會的“嫌棄”。直到晚清時期,李氏北韓的上流社會仍然以使用漢字為主,《訓民正音》幾乎淪為了“掃盲課本”一般地存在……清末,日本占領北韓,不久之后北韓便進入了日本殖民時期,日語成了官方必修語言,《訓民正音》徹底成了“廢紙”……

二戰結束,日本在北韓半島的殖民統治宣告終結。在北韓半島消失已久的漢字又重新“占領了市場”,這也是為什么當年志愿軍進入漢城時的照片中,漢城街頭的店鋪有那么多漢字招牌的原因所在。隨著戰爭的結束,朝韓兩國出于擺脫大國影響和樹立民族自信的需要,逐步取消了漢字。但短期內創制并推廣一套新的文字顯然又不太實際,于是早年間被棄用、“束之高閣”的《訓民正音》又一次被拿了出來,經過修訂和一段時間的與漢字混用之后成為了現而今朝韓兩國一直在使用的官方文字。

大陸的北韓族為何也使用“韓語”

大陸的北韓族與朝韓兩國的北韓族同根同源、沒有質的區別,僅僅是因為國境線的出現,才成為了不同國家的國民。他們本就是同一個民族,說著同一種語言并沒有什么可奇怪的,不是嗎?但是,說大陸的北韓族講“韓語”顯然是不太準確的。所謂朝語、韓語,說白了其實都是廣義“北韓語”的方言而已,大陸北韓語的語言亦然,都屬于廣義“北韓語”的一種方言。大陸北韓族所使用的這種方言似乎更加接近北韓民主主義人民共和國而不是大韓民國。通俗講,就好比是大陸不同地區的方言一樣,北韓說的“河北話”、韓國說的“山東話”,而大陸的北韓族則操著“東北話”……當然,這種比方比較牽強,但大致是這么一個意思,語音、語調不同,但相互之間基本都可以聽懂。

大陸的北韓族為何也使用“韓文”

說大陸的北韓族使用“韓文”其實也并不準確,上世紀九十年代之前,因為與韓國沒有外交關系,大陸政府并不承認大韓民國的存在。上世紀五十年代全國民族大普查之后,為了彰顯少數民族的民族特色,大陸保留了各少數民族的民族語言文字。彼時大陸官方確定的北韓族文字實際上是以北韓民主主義人民共和國使用的北韓文字為藍本的,與“韓語”根本不是一個概念。

近幾十年,隨著韓國的影響力猛增,尤其是前些年韓劇在大陸鋪天蓋地的傳播,大陸北韓族使用的語言、文字也普遍開始向韓國靠攏,連不少大學部外語系的北韓語專業也改為了“韓語”專業。但是,大陸北韓族使用的語言文字與“韓語、韓文”還是有一定區別的,主要體現在外來語轉譯等許多方面。

綜上所述,提問者所謂韓國以前說漢語,建國后自造韓語等等其實都是一種錯誤的認識。北韓語早已存在,只是長期以來沒有與之相對應的文字,北韓半島上流社會一直使用漢字而已,說的卻從來都是北韓語。二戰之后,朝韓兩國出于擺脫大國影響和樹立民族自信的需要才用李氏北韓世宗李祹主持創制的《訓民正音》中的北韓文字取代了漢字。至于大陸的北韓族,本就和朝、韓兩國的北韓族同根同源,僅僅是因為國境線的出現才成為了不同國家的國民。同一個民族使用相同的語言,太正常不過了。但是,大陸的北韓族使用的北韓語、北韓文字最初是以北韓民主主義人民共和國的語言文字為藍本的,并不是提問者所謂的“韓文”。只是因為近幾十年韓國的影響力增大,才向“韓文”有所靠攏而已,但大陸北韓族的語言文字還是有自身特點的,并不能一概以“朝語”或“韓語”概之。三者之間更像是同種語言的不同方言,有不同、相互之間卻基本都能夠聽懂、看明白,這也是著名的舞蹈家金星為什么會“韓語”的原因所在。

7 条回复 A文章作者 M管理員
  1. 說穿了,就是給方言加了個文字官方化

  2. 這個人提問的這句話全是錯誤,不值一哂。

  3. 語言和文字不是一回事

  4. 韓語漢字。不要弄錯了。叫漢語?

  5. 漢語北韓方言根據方言又造諺文

  6. 北韓族其實是外來民族,是古代北韓為了躲避戰亂,有一部分人遷到了大陸的延邊地區,形成了北韓族。

  7. 韓國人都承認延邊北韓族北韓語才是正統古高麗語!