為什么日本行政名稱中的“省”不翻譯成“部”?

因為日本是使用漢字的。所以在翻譯日本人名、地名、機構名的時候既不是音譯,也不是意譯,而是直接把漢字的寫法拿過來。而日本“財務省”的命名,沿用的是大陸古代三省六部制。

7 条回复 A文章作者 M管理員
  1. 吏戶禮兵刑工

  2. 俄羅斯叫盧布

  3. 大藏省(大蔵省,おおくらしょう)是日本自明治維新后直到2000年期間存在的中央政府財政機關,主管日本財政、金融、稅收。2001年1月6日,中央省廳重新編制,大藏省改制為財務省和金融廳(主要負責銀行監管)。

  4. 人家還縣管市呢,有啥好研究的?

  5. 只有大蔵省,沒有財務省。

  6. 對啊,日元上印的是大藏省

  7. 日本的財政部應該叫大藏省吧?不記得有財務省這個說法[what]