文章
用戶
圈子话题
個人中心
私信列表
您的所有往來私信
財富管理
餘額、積分管理
推廣中心
推廣有獎勵
NEW
任務中心
每日任務
NEW
成為會員
購買付費會員
我的設置
編輯個人資料
進入後台管理
登出
登錄
×
首頁
热点
藝文
娛樂
時尚
財經
科技
程式技術
AI
區塊鏈
數碼
科學
汽車
軍事
旅遊
體育
生活
百態
母嬰
更多
養生
美食
教育
歷史
星座
遊戲
兩性
智能
全部标签
今日熱點
火星號精選
比特幣
蘋果
音譯
最新
隨機
最多浏览
最多喜欢
最多评论
7
0
教育
法國、德國、美國的中文名都來自音譯,可是日本的中文名顯然不是,為什么?
日本也是用漢字的啊,“日本”的漢字,就寫成“日本”,不需要翻譯。 美國的名字歷史就比較曲折了。分為好幾個階段
56
0
生活
為什么有些北方地區叫爸爸叫“噠”(音譯)?怎么來的?
大家好,本人是俄羅斯外交部外交學院博士,長期關注和研究大陸古代史和民族史。 首先擺明我的觀點:把父親稱為“達”