謝謝邀請!
球衣后面明明印著布萊恩特,而我們卻偏偏喊他科比,為什么?因為科比,科比,天下無敵!科比,科比,我們的青春記憶!
首先,我們都知道科比的英文全名是科比-布萊恩特,科比是名字,布萊恩特是姓氏!而球員的球衣背面一般都印著球員的姓氏,科比也不例外,翻開你珍藏的那件球衣,背面一定印著“Bryant”就像勒布朗詹姆斯的球衣背面印著“James”一樣,那么為什么我們球迷都喊科比而不是布萊恩特呢?
第一,也是目前最可靠,最有說服力的說法!科比,是當年蘇群和徐濟成的杰作!這一點,蘇群老師曾經在他的部落格中詳細講述過!1996年,那時的科比還是一名高中生,剛剛被黃蜂隊選中,當時大陸男籃在美國打夏季聯賽,徐老師是跟隊記者,大徐被“布萊恩特”的表現驚呆了!從美國回來,他向蘇群講述了這個叫“布萊恩特”的球員未來必成大器!
而蘇群覺得這樣的球員,我們按照常規方法,譯名為“布萊恩特”的話,顯的過于普通,沒有喬丹、馬龍,尤因,巴克利,皮蓬這樣的名字響亮,布萊恩特不夠響亮。于是,蘇群決定在翻譯時,叫他的名而不是姓,而且就他一個,下不為例!很快科比,科比,在大陸球迷中就被傳開了!而科比也正如徐濟成所說,成為了NBA的傳奇!第二,
其實,科比,是我們大陸球迷和媒體對他的習慣稱呼,在美國的媒體報道以及球迷口中,還是習慣稱他為布萊恩特!科比這個名字之所以能在大陸傳開,一直沿用至今,甚至官方媒體也這樣稱呼,并不是因為蘇群一個人決定的!因為我們大陸人的名字基本都是兩個字,或者三個字!這是一種習慣!還有,你可以好好數一數,這些年NBA中,能稱之為超級球星的人,中文常用名,基本都是兩個字或者三個字!喬丹,奧尼爾,鄧肯,加內特,納什,保羅,詹姆斯,韋德,安東尼,哈登,庫里,杜蘭特……
這就是一種習慣,跟科比有異曲同工之妙的還有德隆-威廉姆斯和錫安-威廉姆斯,我們也習慣的稱他們為德隆和錫安,而不是球衣背面的威廉姆斯!更有甚至,很多球星的名字和姓氏翻譯成中文都很長,我們就給強行改成兩個字或者三個字,比如穆大叔,字母哥,麥迪,威少,鶯歌,卡哇伊,一哥等!這樣更具有一種武俠小說中的武林高手的感覺,也朗朗上口容易被人記住!以上就是我對這個問題的解答,如果大家覺得還有一點道理,歡迎關注和點贊!謝謝支持!
大陸翻譯人名的水平是比較高的,比起港臺那些奇奇怪怪的翻譯你真不知道誰是誰。叫科比也好布萊恩特也罷,怎么順口怎么習慣就好,人名不過是個符號,勒布朗詹姆斯和詹姆斯哈登都是詹姆斯,所以一個叫詹姆斯另一個就只能哈登了。蘇群的主意不錯,科比多好記,多熟悉。
麥迪呢,既不是姓也不是名,大陸獨有
記得2000年前后張衛平指導在央視解說的時候還是叫的布萊恩特
吉爾伯特阿里納斯,漢密爾頓,比盧普斯,吉諾比利
我只知道高比,佐敦,詹士
史上最尷尬的名字詹姆斯.哈登。
那為什么叫麥迪,不叫特雷西呢[what]
還是沒解釋通透,勒布朗詹姆斯,詹姆斯哈登怎么講?
諾維斯基 奧拉朱旺 萊昂納德
科比在國外也是叫科比(可以參考湖人主場比賽球迷高喊kobe)國人習慣的詹姆斯國外都叫勒布朗,加索爾叫保羅 奧多姆叫拉馬爾,加內特叫KG 杜蘭特叫凱文 保羅叫克里斯泡