“老公”這一稱呼,我記得好像是緣于香港澳門吧,大陸以前沒這個稱呼的,香港回歸后,各種行為和稱呼都帶到了內地,先是各大城市,后來漸漸的到了農村,不知為什么,老婆稱自己的丈夫為老公,聽著總不入耳,尤其是農村,我覺得特別不適合。
我是河北秦皇島的,我們這里以前老婆稱丈夫為孩子他爹,或是稱其名字,再有就是稱當家的,只是近幾年也有稱老公的了,不過,很少,一般都是兩個女人或是別的人開玩笑說,你老公干嘛去了,你老公又去打麻將了嗎,等等,在家里稱為老公的少之又少,什么東西或是什么新生事物,都有一個適應期和興盛期,之后便又恢復到了最原始的地方。就像“老公”這一稱呼,幾年的新鮮感過后,下一個不知又會有啥花樣了。
如今城里人不知是怎么稱呼的,好像農村人有稱呼丈夫為親愛的,但是我也,我覺得還是以前的稱呼好,孩兒他爹、當家的、或是稱其名字,這樣聽起來自然,比叫老公或是親愛的都接地氣。
古稱老公別稱:老爺、郎、郎君、官人、夫君、良人、外人、外子、老爺、相公。\n現代老公別稱:先生、愛人、男人、我們家那口子、孩子他爸。
我們家是這樣的情況:\n當著父母的面:直呼其名\n當著孩子的面:一起喊爸爸\n當著外人的面:可可爸爸\n當著婆婆的面:跟著我婆婆一起喊乳名,而且要溫柔\n當著我同事的面:喊,我家那位\n就我和他倆的時候:才喊老公[呲牙][呲牙][呲牙]
我們這有種稱呼叫:“我說”[捂臉]
不喜歡叫老公的,直呼名字的上這兒報道。
最不喜歡叫哥哥的,這讓血緣上的親哥哥,情何以堪。個人觀點,不喜勿噴。
直呼名字的來集合
老婆在陌生人面前介紹老公時的稱呼是:\n在正式場合:這是我先生;\n在單位里面:這是我愛人;\n在朋友面前:這是我老公;\n在親戚面前:這是我家當家的;\n在姐妹面前:這是我家那口子;\n在孩子老師面前:這是孩子他爸爸。
應該推廣相公,官人,比較親切
老公,是最傻的叫法了
我姓張 我老伴 從我們認識就喊我“大張” 一直到現在四十多年了